Traductions en contexte de "Parole" en italien-français avec Reverso Context : in altre parole, due parole, sue parole, queste parole, delle parole In 1973, "Paroles... paroles...", with the lyrics translated into French by Michaële, was performed by Dalida with Alain Delon and published by Polydor. J'ai loué la 458 Italia Moi, j'suis comme maman : des fois, j'écoute Dalida. By using our services, you agree to our use of cookies. Cara, cosa mi succede stasera? Lyrics : Non so dove trovarti Non so come cercarti Ma sento una voce che Nel vento The duet was recorded with Cassel in Brazil. Amnesia. The single was released in April 1972 under PDU, Mina's independent record label to become a top hit in Italian charts. Song: The roses and the violins / this evening tell another girl about them. Portuguese versions were recorded in 1972, translated as Palavras, palavras, in Brazil sung by Maysa with actor Raul Cortez, and in Portugal, with the title "Parole Parole" sung by Tonicha with actor João Perry. 32,906 talking about this. la parole translation in French - Italian Reverso dictionary, see also , examples, definition, conjugation Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. Launched in 2017, Parole Parole is our home-made web series. The second Dutch translation was made in the Netherlands by author Cees Nooteboom, entitled "Gebabbel" ("Chatter"). Paroles du titre Italia - Jul avec Paroles.net - Retrouvez également les paroles des chansons les plus populaires de Jul Language Learning. Parole, parole, parole, Parole, parole. Toto Cutugno : L'Italiano paroles et traduction de la chanson . In Spring 1972, the song was the closing number of all eight of the "Teatro 10" Saturday nights. C'est etrange Je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir Je te regarde comme pour la premiere fois Encore des mots toujours des mots Les memes mo Azerbaijani singer with 4 range of[9][circular reference]voice Flora Karimova[10] recorded the song in Azerbaijan language "Unutma, unutma" , with Agil M.Quliyev. In 1978, a Chinese Mandarin & Cantonese dual version under the title of "別亂來" (Don't Mess Around) was recorded by Hong Kong female singer Amina (阿美娜) in duet with the Chinese lyricist Ei Tat (依達). Over 100,000 Italian translations of English words and phrases. The song was also published as one of the standout tracks of Mina's Cinquemilaquarantatrè album[1] and included in the I'm Not Scared movie soundtrack.[2]. Hi there, I've restructured the source lyrics as a dialogue. Translation of 'Parole, parole' by Mina from Italian to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Anna Vissi and Thanasis Alevras covered the song for the main title of Annita Pania's TV show "Parole".[8]. Song: What are you, what are you, what are you, Spoken: No, don't say anything, there's the night which speaks, Song: Noone can stop you / call me passion, you've ever seen, Spoken: The moon fades in your eyes and the crickets kindle, Spoken: If you didn't exist, you would have to be invented, Song: The moon and the crickets / normally keep me awake /, while I want to sleep and dream / the man who sometimes there's in you when there is /, who speaks less / but he can be good for me. Lyrics to Parole Parole by Mina from the Minanthologia album - including song video, ... (25 March 1940), known as Mina, is an Italian pop singer. This version was parodied in 1992 by Dutch comedian Paul de Leeuw and female singer Willeke Alberti. Lyrics : Si vous avez la nostalgie Des chants d'amour de l'Italie Ne partez pas Translation of 'Parole, parole' by Mina from Italian to French. Parole is an Italian restaurant offering a cuisine that is full of history and traditions. Traductions en contexte de "a parole" en italien-français avec Reverso Context : solo a parole, a trovare le parole, esprimere a parole Parole parole est une chanson italienne de Mina et Alberto Lupo composée par Gianni Ferrio et écrite par Leo Chiosso et Giancarlo Del Re en 1972.Ce duo est classé n o 1 au hit-parade italien en mai 1972 [1] et, depuis, est devenu une chanson phare.. Ce titre a été repris à de nombreuses reprises dans plusieurs langues, notamment en français par Dalida et Alain Delon. Every week, we present an Italian word, be it old, new, out of use, impossible to translate, strange, quintessentially Italian, or used all around the world. the song became a part of the repertoire of Martina Feri accompanied by Gorni Kramer Quartet. In 2010 another version of the song was recorded by famous Turkish pop singers Göksel and Teoman. In 1973, "Paroles... paroles...", with the lyrics translated into French by Michaële, was performed by Dalida with Alain Delon and published by Polydor. It was performed by Liesbeth List and Ramses Shaffy. On France 2's 1996 New Year's Eve programme, Alain Delon performed French cover of the song again, but this time in duet with Céline Dion, in the tribute for Dalida. A parody version of "Parole parole" was performed by Adriano Celentano, Mina and Alberto Lupo on the penultimate "Teatro 10" show on 6 May 1972. Stai usando l'elenco che contiene solo le parole ufficiali in italiano, con circa 92.500 parole. Ti guardo ed è come la prima volta. Mina e Alberto Lupo - Parole, parole Lupo: Cara, cosa mi succede stasera? Another cover version was performed in German by Jens Wawrczeck and Andreas Fröhlich as a slapstick part on the live tour of Die drei Fragezeichen (German version of "The Three Investigators") in 2009. Ajda sang the song ("Palavra palavra") with voice actor Cüneyt Türel, who added a funny touch to the song through his alterations to the spoken parts. The song's theme are hollow words. Learn more. Letra de la canción en italiano y Traducción al español. Spoken: My dear, what's happening this evening, I look at you and it's like the first time, Song: What are you, what are you, what are you, Spoken: But you are the love's phrase begun and never ended, Song: You never change, you never change, you never change, Song: Now you can try / call me agony, now that you're in, Spoken: You're like the wind, which carries the violins and the roses. The music and the score were by Gianni Ferrio, the conductor of the "Teatro 10" orchestra. In Croatia, the song was recorded at 1991 by singer Ksenija Erker and Croatian actor (with a certain international success) Relja Bašić. [4], There is a Hungarian version from 1970s performed by Viktória Vincze and popular actor Sándor Lukács.[5]. Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique (SEAM) Paroles de chansons de Jul. The term became associated during the Middle Ages with the release of prisoners who gave their word.. In 2004, a Vietnamese cover version was released: "Những Lời Mê Hoặc (Those Seductive Words)" by Minh Tuyết ft. Trần Thái Hòa. Ti prego. The track became a hit in France, Japan, Mexico (#3 - 12 May 1973) and Canada. Ça me guintch. The menu highlights the quality and freshness of the ingredients, making them the stars of this concept. 27 second sample from the original version of "Parole parole". Pagina dedicata alla Musica Italiana. It appeared at Ksenija Erker's LP "Ciao Italia" (label: Jugoton). The lyrics were written by Leo Chiosso and Giancarlo Del Re, the authors of the Italian Teatro 10 series of TV variety nights. y Y. On Parole translation in English-Italian dictionary. - Gioco con le Tabelline - italiano pon An Italian house remix of the song was featured in the 2005 compilation album by Gigi D'Agostino, Disco Tanz. Each episode of Parole Parole features a special guest presenting an Italian word that is dear to them for literary, linguistic, historical or purely personal reasons. Please review your translation. [6], A Greek version was recorded by Greek singer Marinella with Greek actor Kostas Spyropoulos, "Kouventes" on her album I Marinella Tragouda Megales Kyries in 1992.[7]. This version was included on her 2005 compilation Paris by Night – Greatest Hits. Portuguese singer Ágata, with Vitor Espadinha, recorded a cover version in 2009 (Promessas, Promessas). Parole straniere in italiano - Unità 1_Halloween_Riordina le parole - In terza... - Trova le parole Ascoltami. She was a staple of Italian television variety shows and a dominant figure in Italian pop music from the mid-1960s to … 2. ... Parole, parole, parole. The song was originally performed by Mina and Alberto Lupo. In Italia (En Italie (feat. It intertwines the female singer's lamentation of the end of love and the lies she has to hear, while the male actor simply speaks. 2. Italian Translation of “parole” | The official Collins English-Italian Dictionary online. It features famous guests of Casa Italiana, as well as students, professors and Casa members. The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation? A cover version of the song was published in 2014 by the Flemish singer Licia Fox, in a duet with her producer Tormy Van Cool. 4. Two Dutch translations were made in 1973. D'Alessio and Vargas were married at the time and had a rocky relationship. Vicky Leandros released a German version with the actor Ben Becker on her album Zeitlos (Timeless) in 2010 which is called "Gerede Gerede" ("Talk Talk"). Paroles du titre L'Italiano - Maurice Chevalier avec Paroles.net - Retrouvez également les paroles des chansons les plus populaires de Maurice Chevalier Amanda Lear performed the French "Paroles, paroles" with Titof on TV channel M6. Non vorrei parlare. In 2001, again for tributing Dalida, the French cover was remixed by the participants of the first edition of Star Academy France. Speak Italiano - Pensieri e Parole. Mina and Alberto Lupo duet "Parole parole" in 1972. Japanese jazz pianist Shigeo Sekito recorded an instrumental electronic version on his 1975 funk album Special Sound Series Vol. Parole is the early release of a prisoner who agrees to abide by certain conditions, originating from the French word "parole" ("speech, spoken words" but also "promise"). A Slovenian version was recorded by Slovenian singer Elda Viler with the Slovenian actor Boris Cavazza, titled Besede, Besede on her album Elda in 1982. "Amai Sasayaki", the song in Japanese, was recorded by actor Toshiyuki Hosokawa and the female singer Akiko Nakamura in 1973. A weekly podcast (in slow and easy Italian) to practice your Italian and immerse yourself in the fabulous sea of Italian literature, culture and language. Their version was a major hit in The Netherlands, reaching number 2 in the Top 40. Dans Mon Del. 1. Parole, parole, parole. [3], Actress and singer Carmen Sevilla released a Spanish language version with the also actor Francisco "Paco" Rabal titled "Palabras Palabras" (literally "Parole Parole"). Parole definition is - a promise made with or confirmed by a pledge of one's honor; especially : the promise of a prisoner of war to fulfill stated conditions in consideration of his release. Paroles de la chanson Mambo Italiano par Dany Brillant. Ciò vuol dire che tutte le parole sono riconosciute ufficialmente e hanno un significato riportato nel dizionario.. Seleziona il tipo di visualizzazione: Parole con 1 lettera . She reacts and scoffs at the compliments that he gives her, calling them simply empty words – parole. In 2003, the Argentine duo Pimpinela includes a Spanish versión on his album Al modo nuestro. The song is an easy listening dialogue of Mina's singing with Alberto Lupo's declamation. Buon Ascolto e Buona Musica SEMPRE It is worth to mention that the song is recorded in Italian language with its original text. The English writing on the picture (presumably DVD... Acuticnotes × Satella - SHERRAS lyrics request, Nat King Cole - A Thousand Thoughts of You. [1] In recent years[when?] Dalida also released a German version together with Friedrich Schütter in 1973, titled "Worte, nur Worte", and again recorded the song in 1983, with Harald Juhnke, which was released under the same title. Dov'è la vittoria? Lasciatemi cantare Laissez-moi chanter Con la chitarra in mano La guitare à la main Lasciatemi cantare Laissez-moi chanter Sono un italiano Je suis un italien. "Parole parole" is a duet song by Gianni Ferrio, Leo Chiosso and Giancarlo Del Re. Che cosa sei? Cookies help us deliver our services. Che cosa sei? 3. Soolking used the refrain in his 2018 song "Dalida". Linda Riolo. Paroles de la chanson Adagio - Italian par Lara Fabian. How to use parole … Paroles de Piccola Italia La mia piccola, piccola, piccola Italia è un ricordo della mia patria Italiana la mia piccola, piccola, piccola Italia è un ritrovo che sarà sempre la mia casa Elle ne figure pas sur les cartes du Québec mais elle est bien là dans le cœur des poètes Song was re-recorded in 2014 by the band Pliš (singer Aleksandra Ilijevski) with actor Jurij Zrnec. A Turkish version was recorded by the Turkish singer and actress, Ajda Pekkan in 1973. Io ti giuro. Dalida - Paroles, Paroles Lyrics. Two Spanish versions were recorded, one by singer Silvana di Lorenzo and another by Lupita D'Alessio and actor Jorge Vargas. Impiccato / LE PRIME PAROLE IN ITALIANO - QUIZ ITALIANO - DIVERTITI A COMPORRE PAROLE CON LE SILLABE! Casa Italiana Zerili Marimò at NYU is producing its own in house web series dedicated to the Italian language. Gianna Nannini)) Fabri Fibra nous dresse un portrait de l'Italie. The first one in Belgium, by Nicole and Hugo : "Die woorden, die woorden" ("Those words, those words"). A parody version of "Parole parole" was performed by Adriano Celentano, Mina and Alberto Lupo on the penultimate "Teatro 10" show on 6 May 1972. Zap Mama recorded a cover version with the French actor Vincent Cassel, on her album ReCreation in 2009. Parole, parole, parole. Every dish is prepared from scratch at the moment and plated with creativity that challenges and surprises. In recent years the song became a part of the repertoire of Martina Feri accompanied by Gorni Kramer Quartet. "Άννα Βίσση & Θανάσης Αλευράς: Τραγουδούν για τους τίτλους αρχής της νέας εκπομπής της Αννίτας Πάνια", https://www.youtube.com/watch?v=nIkhCdkeANc, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Parole_parole&oldid=1006273085, Articles with French-language sources (fr), Short description is different from Wikidata, Articles with too many examples from January 2018, Wikipedia articles with style issues from January 2018, All articles with vague or ambiguous time, Vague or ambiguous time from January 2018, Articles lacking reliable references from January 2018, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 12 February 2021, at 00:30. parole definition: 1. permission for a prisoner to be released before their period in prison is finished, with the…. Che cosa sei? The track became a hit in France, Japan, Mexico (#3 - 12 May 1973) and Canada. The song was translated to Croatian and covered again in 2006 by soul group Rivers with male vocals of Massimo Savić. L'Italiano (L'italien). violins and roses I can feel them / when the thing is okay for me if it's okay for me, Song: Words, words, words, words words just words, words between us, Spoken: Here's my destiny, speaking to you, speaking to you like the first time. Contributions: 2813 translations, 10 transliterations, 19657 thanks received, 258 translation requests fulfilled for 69 members, 7 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 3 idioms, left 982 comments